• 0 commenti

Apellido Nicolas Guillen English Translation | El

¿Mi apellido? Me lo dieron los españoles. (Ellos fueron los primeros que me lo dieron.) Pero yo no se lo pido a nadie, ni se lo quiero a nadie. Mi apellido es mío, mío, mío; pero no me lo dieron mis abuelos sino los conquistadores. Lo tengo como quien tiene una cicatriz. Y si alguien me pregunta por mi apellido, yo le digo: —Tengo un apellido, pero no sé de dónde viene. ¿Será de algún negro de mi sangre? ¿Será de algún congo, algún bantú? No sé. Yo solo sé que me apellido ahora como los que me robaron la patria. ¿Mi apellido? ¿Mi verdadero apellido? ¿Aquél que me quitó el amo junto con la cadena y el látigo? Lo perdí. Lo perdí como se pierde un anillo en el mar. Lo perdí como se pierde la voz. Lo perdí como se pierde la tierra. Lo perdí. ¡Ay, mi apellido perdido, mi apellido robado por el verdugo, mi apellido! ¿Volverá? ¿Volverá un día? ¿Volverá de la raíz de los árboles caídos? ¿Volverá de la entraña de los minerales? ¿Volverá del fondo de los ríos? ¿Volverá de la noche? ¿Volverá del silencio? ¿Volverá de la nada? ¿Volverá de este mismo odio que me late y que me quema las entrañas? ¡Ay, mi apellido! ¡Mi apellido! The following is a faithful English translation of El Apellido by Nicolás Guillén, balancing literal accuracy with poetic flow. THE LAST NAME by Nicolás Guillén (Translated for this article)

If you searched for “el apellido nicolas guillen english translation,” you now have a complete, line-by-line translation, cultural context, literary analysis, and pedagogical tools. Share this article, cite it properly, and let Guillén’s lost surname echo in your own reflections on identity, race, and memory. Did you find this translation helpful? For more Afro-Caribbean poetry in English, explore our translations of Nancy Morejón’s “Mujer negra” and Luis Palés Matos’s “Canción festiva.” el apellido nicolas guillen english translation

When exploring the rich landscape of Afro-Cuban poetry, one name rises above the rest: Nicolás Guillén . A central figure in the négritude movement and a master of son montuno poetry, Guillén used his pen to fight racism, celebrate African heritage, and critique social injustice. Among his most powerful and frequently studied works is the poem "El apellido" (translated into English as "The Last Name" or "The Surname"). ¿Mi apellido

Commenta la notizia

Vuoi un'immagine profilo personalizzata? Impostala su Gravatar utilizzando la stessa e-mail associata ai commenti.


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *